Friday, July 28, 2017

Some methods for teaching spoken English

I have always had this idea of helping the workforce speak with relatively neutralized accent. For a long time, I tried to communicate the need to have a different method for teaching English in organizations where I worked; unfortunately because of priorities, they couldn’t be implemented. But I have decided to share my ideas here. Some of you can try and see a visible (an audible) change in the engineers who speak with accented English. Engineers are basically intelligent, and I had the pleasure of being with them, helping them to learn in my best possible way without ever letting them feel low because of their lack of communication skills.
I must quickly add that some of you who teach spoken English would have perhaps tried this method; so it is for those who want to make an impact in the learners’ minds and help them change the way they speak; it could be a significant step in bringing about a shift; from accented English to English with neutralized accent.
I had high hopes of naming this as Higgins. Here I go. I am not writing my whole research here, would just share some technical clues. First of all, let us explore why most SLs (Subject learner) do not learn even after completing the prescribed duration; one major reason could be the fact that language learning, as opposed to other disciplines, is more psychological than intellectual. The method, you will see, is a combo of learning (intellectual) with affection, interest and comfort (psychological)
1.      The designer should have a sound technical team. This team’s work would be to convert
a.      Speech to text – At entry point, the SL should be given to speak on any given topic, let’s say for five minutes. A team of expert needs to convert that into correct English. The SL needs to listen to his recorded speech again and again.
b.     Text to speech – The technical team needs to convert the corrected speech into text to speech choosing the region per the need of the organization. For instance, if it is American English, an American speaker should be chosen.

c.      Now these two speeches, 1) by the SL and 2) by the native speaker need to be given to the SL to listen to. With room for auto-correction, and without the uninteresting trainer correcting them all the time, this could work as magic.
i.     If there are 20 SLs, 40 such speeches needs to be made. This was precisely the point of disconnect between me and my organisations because this they thought needed much effort. Thinking of ROI, the effort was shelved. I have a gut feeling that when this is mechanized or automated or built into a process, it will not be cumbersome at all. This little kit on auto-correction would have a lasting impact in the brain of the SL, and, as an outcome of auto-correction, the brain will instruct the tongue to twist accordingly.
 ii.     On day 1, the team of expert analyses the challenges of the SL. This team has to be expert at evaluating the sounds (consonant and vowels) where there is severe accent vibration, e.g. /s/, /sh/, /d/, /o/, /aw/, diphthongs and so on. As a remedy, the SL should be given some tongue twisters. For example ‘we shall surely see the sunshine soon’ needs to be given to SLs who have accents in enunciating /s/ and /sh/. Those who have a tendency of dropping their /h/, need to be given ‘In Hertford, Hereford and Hampshire; hurricanes hardly ever happen’, a classical tongue-twister recommended by Higgins to Elisa Doolittle in My Fair Lady.
iii.     Investing in language labs – it is not expensive, but this is the place where the SL actually learns to twist their tongues because there is no one watching them, no one laughing at them, it is a comfortable and effective and a very affectionate corner that can bring about a transformation in the way an SL speaks a foreign language. The thought that we learn more when we are out of our comfort zones strangely also means we are inside it. So the thought of taking them out of their comfort zones may please be parked for a while and make all SLs feel comfortable for a change.
iv.     A kitchen can be more effective than you know – when it is a question of tongue, let the SL go through the process of cooking their favorite dish; then write and share the recipe with the class. This is a very effective way of tricking the tongue; a great deal of vocabulary concerning cooking, laying the table with dining etiquette as well as the correct flow of language would be willingly and effortlessly internalized by the SL.
v.     Shopping – SLs need to be taken for shopping where they can buy their best clothes and accessories.
vi.     If you think it is an interesting process, focus on how you could take the SLs out of the class, let them spend more time in the labs, in role plays rather than learning to differentiate between an attribute and an epithet. I have seen SLs going through the entire course and still say he don’t know, I didn’t went and so on.
d.     Customized glossary – Depending on the needs of the organization, SLs can be groomed into a specific glossary with terms and terminologies. An engaging research is required by the communications team, but once it is done, it gets into the repository, becomes an asset for the organization.
e.     Extended global team – MNCs can have a practice team in the US, the UK as the case may be to regularly (or periodically) talk or chat with the SLs as part of their learning. This is a true and effective hand-holding any global organization can initiate to see a positive change in their workforce. During the one on one session, the lesson plans can be customized. Grosso modo, the global team would try to understand two things, viz. 1) if the SL’s speech is comprehensible, if not, where are the zones and 2) if the SL is able to understand what the GT (global team) representative is trying to say.
f.       Body language, vocal clues – a special training needs to be shared with the SL on the importance of these finer aspects.
g.      Recommended films – If not films, organizations can have snippets of their specific content and walk them through on a regular basis.
h.     Introducing good and easy songs – whether the SLs are able to understand the lyrics while listening to the song.
i.        Levels – Pre-beginners; Beginners; Intermediate, Advance, Post-advance. These levels are not sacrosanct, they can be skipped or customized accordingly.
j.       Duration for each level – An SL has to pass a pre-beginners level to move onto the next. They can take their own time, go to the lang-labs beyond class hours; however, they wouldn’t be allowed to get into the next level until they satisfy the criteria for moving on. This has to be strictly followed. Gut feeling again is that we can hear them improve.

You would have seen that the method takes the SLs equally away from the class for effective learning. However, a balance has to be ensured because learning inside the classroom is also equally important. The focus should be to see whether the SLs are coming to the class out of faith, on their own or whether they are coming out of fear, being driven; if they are coming out of fear, the method needs to be changed. Feedback would speak a thousand words; delivery effectiveness should coalesce with learning effectiveness at all times, across levels.